金魚。その2。 蒼井シフト
花之劲
桂子走入这条坡道时,突然想起了戈尔贡佐拉的奶酪—霉菌花在脂肪腐烂后自然形成的裂口处盛开,那妖娆的绿色是多么的充盈,富有年轻的活力啊。桂子不禁感叹,世间竟然有如此不真实的、无法用言语形容其美丽的东西。或许是因为去了国外以后,自己的味觉被那里的食物改变了吧。每当桂子一人走到这个城市的寂寞之处,就会想吃些如奶酪一般香味浓郁的东西。
人类的本能看似灵巧实则笨拙,看似笨拙实则灵巧,很难说得清楚。从一开始他爱着桂子的时候,就一直臣服在桂子生命中那股顽强的河流之下。听桂子坚定不移、毫不停歇地拓宽自己生命河流的声音,对小布施来说是一种折磨。
混沌未分
明明是个充满生命力的个体,却拥有只有死者才有的完全静止的美。小初站在跳台尽头,双脚并拢,两手向前平举,挺起胸数着自己的呼吸。落在自己左手指尖的夕阳,就像一个被风吹了一整天的破烂的圆盘,露出粉色的内里。
水中并不十分黑暗,就像隔着一层厚厚的磨砂玻璃,既不开朗,也非阴郁,是一个摆脱了掩饰的世界;一个要么便是永远的黎明,要么便是永远的黄昏的世界;一个陆地上的一切都已死去,现实融入幻觉中的世界。不论何种色彩或形状,一旦进入水中,一律变化了形态。
附近城东电车线路上,电杆与电线擦出的火花,好似地底深处发出的光怪陆离的闪光,刹那间便使这夜景在地狱与极乐之地间反复变幻,好似末世的一场审判。
金魚撩乱(金鱼缭乱)
当の真佐子は別にじくじく一つ事を考えているらしくもなくて、それでいて外界の刺戟に対して、極めて遅い反応を示した。復一の家へ小さいバケツを提げて一人で金魚を買いに来た帰りに、犬の子にでも逐いかけられるような場合には、あわてる割にはかのゆかない体の動作をして、だが、逃げ出すとなると必要以上の安全な距離までも逃げて行って、そこで落付いてから、また今更のように恐怖の感情を眼の色に迸らした。その無技巧の丸い眼と、特殊の動作とから、復一の養い親の宗十郎は、大事なお得意の令嬢だから大きな声ではいえないがと断って、
「まるで、金魚の蘭鋳だ」
と笑った。
那时的真佐子并不是一个善思索的孩子,也不够机灵。有时她会提着小水桶来买金鱼。回去时遇到小狗追她,她总是慌乱地躲避,一直跑到小狗远远追不到的地方,才会停下稍定一定神,可眼中总是充满了恐惧。每次看到她那天真的大眼睛、与众不同的动作,復一的养父宗十郎都会轻笑着说:“这孩子真像兰寿金鱼。”
希臘の神話に出て来る半神半人の生ものなぞというものは、あれは思想だけではない、本当に在るものだ。現在でもこの世に生きているとも云える。現実に住み飽きてしまったり、現実の粗暴野卑に愛憎をつかしたり、あまりに精神の肌質のこまかいため、現実から追い捲くられたりした生きものであって、死ぬには、まだ生命力があり過ぎる。さればといって、神や天上の人になるには稚気があって生活に未練を持つ。そういう生きものが、この世界のところどころに悠々と遊んでいるのではあるまいか。真佐子といい撩乱な金魚といい生命の故郷はそういう世界に在って、そして、顔だけ現実の世界に出しているのではないかしらん。そうでなければ、あんな現実でも理想でもない、中間的の美しい顔をして悠々と世の中に生きていられるはずはない。そういえば真佐子にしろ金魚にしろ、あのぽっかり眼を開いて、いつも朝の寝起きのような無防禦の顔つきには、どこか現実を下目に見くだして、超人的に批判している諷刺的な平明がマスクしているのではないか……。
希腊神话里半人半神的生命,不是想象,而是真的存在。现在还存在着。他们要么就是已经厌倦了现实,要么就是用尽全力去像普通人那样敢爱敢恨。由于精神过于敏感细腻,他们最终还是会被现实抛弃。他们的生命力太过旺盛,又不会死亡。要成为天神,他们又太过幼稚,对生活的执念未断。他们,正从容自如地生活在人世间。真佐子也好,金鱼也好,他们生命的故乡都在那个世界,他们只是出现在人世间而已。否则,有着那样非现实也非理想的美丽外表,又怎么能在这个世界活下去呢。如此看来,真佐子也好,金鱼也罢,那茫然的眼神,在那永远一副刚睡醒毫无防备的表情下,隐藏的难道不是对现实的蔑视、对人类的批判与嘲讽吗?……
それにしてもあの非現実的な美女が非現実的な美魚に牽かれる不思議さ、あわれさ。復一は試験室の窓から飴のようにとろりとしている春の湖を眺めながら、子供のとき真佐子に喰わされた桜の花びらが上顎の奥にまだ貼り付いているような記憶を舌で舐め返した。
不可思议又让人悲哀的是,超越现实的美丽女人会被超越现实的美丽金鱼吸引。復一从试验室的窗户望着湖面上像蜜糖一样浓得化不开的春色,想起了小时候真佐子扔进他嘴里贴在上颚的花瓣。
菰を厚く巻いてやるプールの中へ、差し込む薄日に短い鰭と尾を忙しく動かすと薄墨の肌からあたたかい金爛の光が眼を射て、不恰好なほどにも丸く肥えて愛くるしい魚の胴が遅々として進む。復一は生ける精分を対象に感じ、死灰の空漠を自分に感じ、何だか自分が二つに分れたもののように想えて面白い気がした。
在照进鱼池中的冬日微弱阳光下,兰寿摆动着短短的尾巴和鱼鳍,淡黑色的浑圆躯体反射出温暖的光芒,虽然不够优美、游动起来又迟缓,但十分可爱。看着金鱼,復一竟同时感到了生命的活力和死灰色的空虚。“自己好像被一分为二了。”
見よ池は青みどろで濃い水の色。そのまん中に撩乱として白紗よりもより膜性の、幾十筋の皺がなよなよと縺れつ縺れつゆらめき出た。ゆらめき離れてはまた開く。大きさは両手の拇指と人差指で大幅に一囲みして形容する白牡丹ほどもあろうか。それが一つの金魚であった。その白牡丹のような白紗の鰭には更に菫、丹、藤、薄青等の色斑があり、更に墨色古金色等の斑点も交って万華鏡のような絢爛、波瀾を重畳させつつ嬌艶に豪華にまた淑々として上品に内気にあどけなくもゆらぎ拡ごり拡ごりゆらぎ、更にまたゆらぎ拡ごり、どこか無限の遠方からその生を操られるような神秘な動き方をするのであった。
可就在这一片深绿色的池水中,出现了一片白纱,轻柔地、婀娜多姿地摇摆着——这是一尾金鱼。白牡丹般的鱼鳍上有着紫色、红色、紫藤色、淡蓝色的斑点,还有黑色、金色等交相辉映,犹如万花筒般绚烂。它游动的姿态娇艳,高贵中带着腼腆、羞怯,天真无邪地游弋着,就好像看不见的远方有一股神秘的力量正在操纵者它。
「ああ、真佐子にも、神魚華鬘之図にも似てない……それよりも……それよりも……もっと美しい金魚だ、金魚だ」
失望か、否、それ以上の喜びか、感極まった復一の体は池の畔の泥濘のなかにへたへたとへたばった。復一がいつまでもそのまま肩で息を吐き、眼を瞑っている前の水面に、今復一によって見出された新星のような美魚は多くのはした金魚を随えながら、悠揚と胸を張り、その豊麗な豪華な尾鰭を陽の光に輝かせながら撩乱として遊弋している。
“啊!它既不像真佐子,也不像那幅神鱼华蔓图,它……它比她们都美!”
失望吗?不!是喜悦。极度的喜悦让復一瘫倒在鱼池边的泥泞中。他虽然闭着眼睛、大口喘着气,但他在心中已经看到了自己一直憧憬的情景—新星般美丽的金鱼身后跟着一排培育中的金鱼,优游自在地、昂头挺胸地,在阳光下展开它们美丽的尾鳍,缭乱地在水中游弋。
老妓抄
“不理你了”,路子说完转过身去,和服背部扭出一道曲线。华丽的和服腰带结的上方,立刻露出长长的后颈,显出脖颈下衣服白色的富士山的形状,这种过分讲究的夸张的媚态和腰带下方腰以下的部位,像一枝花一样,陡然削薄毫无风情的少女—柚木盯着这上下对比鲜明的少女,想象着。如果这个姑娘成了自己的妻子,应该会任何事情都随着自己,什么事情都依赖自己吧。虽然有点儿聒噪但喜欢照顾别人,那么自己的一生也就很意外地变成随处可见的平凡了吧。